Filmszenen I …Stärke. Sie finden sie in sich selbst!…in: Master and Commander. Teil 1B Russell Crowe – Captain Jack Aubrey.R: Peter Weir 2002 – 03


Bildquelle und Bildrechte Universal Pictures and Twentieth Century Fox and Miramar Dist.

Teil 1B…Stärke. Sie finden sie in sich selbst!…in: Master and Commander – The Far Side Of The World/Bis ans Ende der Welt. Russell Crowe – Captain Jack Aubrey. Regie: Peter Weir 2002 – 03 nach einer Romanserie von Patrick O´Brian.

<- zurück zu Teil 1A      weiter zu Teil 1C->

Unter Deck. The Captain´s Cabin – Der Kaptiänssalon.

Unser Blick geht zur kassettierten dunklen Wandtäfelung des Salons. Die Tür geht auf. Ein Soldat hat sie von aussen geöffnet und geleitet Fähnrich Hollom herein.

Der Fähnrich hatte sich in aller Eile den Offiziersrock überwerfen müssen, er nestelt noch an den halsnahen Knöpfen – so schnell hatte der Captain reagiert. Vorfall – und Klärung, sofort.

Schnitt auf den Captain. Einen Moment lang sehen wir seinen Rücken, die hoch bemuskelten Schenkel, er geht auf die Fenster zu, dreht mit zwei Schritten herum. Wir fühlen, er sieht Hollom bereits. Drehung und Blick wirken angsteinflößend.

Amerikanische.

Captain Jack Aubrey steht jetzt im Gegenlicht vor den weit geöffneten Rechteck-Luken des Heckkastells.Er hat sich nicht die Mühe gemacht, sich den Offiziersrock überzuziehen. Er steht da in weissen Kniehosen und im Hemd, dessen Fichu-Kragen, aufgrund der Hitze, bis zum Sternum geöffnet ist.

Sein Körper wirkt, als würde ein kompakter Muskelpanzer jeden einzelnen Knochen in seinem Leib schützen.

Er hat sich hoch aufgerichtet, verwurzelt sich mit einem Spreizschritt im Boden und senkt den Kopf, bevor er zu sprechen beginnt.

Seine Energie füllt den Raum wie die eines Arenastieres. Man fühlt sofort einen Fluchtimpuls. Wir unterdrücken ihn, wie Hollom auch.

Der Captain zu Hollom,ohne Einführung, ohne Zögern, blitzartig:

Der Mann hat sich an Ihnen vorbeigedrängt ohne zu grüßen und Sie sagten nichts, – Warum?

A man pushed pass you without making his obedience yetsaid nothing, – why?

Schnitt auf Hollom. Er steht jetzt vorschriftsmäßig mit dem Hut in der Hand, versucht eine Antwort:

Ich wollte etwas sagen, Sir, aber die passenden Worte wollten ni…

I intended to, sir, but the right words didn´t..

Schnitt auf den Captain, nah.

Wir stehen leicht unter ihm auf dem Kabinenboden und müssen zu ihm auf das Kastellpodest hinaufblicken.

Wir sehen ihn jetzt nah. Hals und Brust des Captain sind von festen Muskeln überzogen, die sogar die Schlüsselbeine verschwinden lassen.

Seine Haut glänzt vor Schweiss, wie die eines erhitzten Kämpfers. Er fällt Hollom ins Wort, ohne zu schreien:

Die passenden Worte?

The right words?

Wir sehen einen Moment seine Zähne aufblitzen, wie bei einem Biss. Er holt Luft. Wir fürchten, er wird den Fähnrich angreifen. Weiter:

Der Mann hat sich Ihnen absichtlich widersetzt.

He was deliberately insubordinate.

Pause. Nichts passiert. Schnitt auf Hollom, der hat schuldbewußt den Blick gesenkt. Er versucht eine Verteidigung:

Ich habe versucht, die Männer kennenzulernen. Und sie freundlich zu behandeln, aber…

I´ve tried to get to know the men, sir. And be friendly, but..

Schnitt auf den Captain. Kopf und Schultern. Er öffnet den Mund. Im Dauerfeuer schießt sein schwarzer Blick auf Hollom. Er stützt die Hände in die Hüften. Hollom im off:

Sie haben mich auf dem Kieker.

But they´ve taken a set against me.

Der Captain reagiert. Für eine Millisekundeverengt er die Augen.

Hollom beginnt, flehend und verzweifelt zu wirken.

Sie flüstern immer, wenn sie mich sehen und werfen sich Blicke zu.

Always whispering when I go past and giving me looks.

Der Captain. Amerikanische. Noch immer hat er die Hände in die Taille gestützt, die eine Hand zur Faust geballt, wir sehen seine Handrücken.

Er macht einige Schritte auf Hollom zu. Wir fürchten, er kommt er näher, um gleich zuzuschlagen.

Hollom redetdie Gefahr von sich weg.

Ich bring´das in Ordnung, Sir. Ab sofort wird´ich sie viel härter rannehmen.

I´ll set that to rights, sir. I´ll be much tougher now on them.

Der Captain bleibt stehen. Eindringlich:

Man biedert sich den einfachen Matrosen nicht an, Junge.

You don´t make friends with the foremast jacks, lad.

Das wird Ihnen am Ende als Schwäche ausgelegt.

They´ll despise you in the end, think you´re weak.

Er hat Hollom mit schwarzem Blick fest im Griff, seine Energie umfängt Hollom ganz und gar. Ein Faustschlag ist völlig unnötig und auch nicht beabsichtigt.

Wir haben uns ganz unnötig gefürchtet. Pause.Der Captain läßt seine Worte wirken. Dann, sein Blick klickt einen Millimeter aus Holloms Gesicht weg, nach unten,er hebt den Kopf:

Ebensowenig mag man einen Tyrannen.

-Nor do you need to be a tyrant.

Schnitt auf Hollom. Der steht immer noch starr. Er versteht. Er versteht, dass der Captain nicht Strafe sondern Klärung will. Hollom presst die Lippen zusammen.

Ja, Sir. Es tut mir sehr leid, Sir.

No, sir. I´m very sorry, sir.

Der Captain atmet tief ein, stellt eine Frage, dabei dreht er sich von Hollom weg, Beiläufigkeit entsteht. Er scheint auf einen Gegenstand auf dem Tisch zu blicken.

Wie alt sind Sie, sechsundzwanzig, siebenundzwanzig?

You´re twentysix, twentyseven?

Hollom, stolz, er lächelt ein wenig:

Ich werde nächsten Freitag dreissig, Sir.

I´m 30 next Friday, sir.

Als der Captain Holloms Alter wiederholt:

Dreissig?

Thirty?

passt sein freundliches Lächeln nicht ganz zum vorwurfsvollen Unterton seiner Stimme:

Sie sind schon zweimal durch´s Leutnantexamen gefallen.

You´ve failed to pass for lieutenant twice.

<- zurück zu Teil 1A      weiter zu Teil 1C->

2002 – 2003 Russell Crowe (im Alter von 38, gespieltes Alter deckungsgleich) – Captain Jack Aubrey im Dienst seiner Majestät es Königs Georg III von England, James D´Arcy – First Lieutenant Tom Pullings, Lee Ingleby – Fähnrich / Midshipman Hollom.